свіжі книжечки!
Oct. 24th, 2007 01:05 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
За підтримки "Проекту перекладів" МФВ:
-- та Ґете-Інституту в Україні у львівському видавництві "Літопис" вийшла друком книжка Мартіна Гайдеґґера "Дорогою до мови" у перекладі з німецької мови Володимира Кам’янця.
-- та Програми сприяння видавничій справі "Сковорода" Посольства Франції в Україні та Міністерства закордонних справ Франції у львівському видавництві "Кальварія" вийшла друком книжка Моріса Бланшо "Простір літератури" у перекладі з французької мови Леоніда Кононовича.
-- у львівському видавництві "Літопис" вийшла друком книжка Жака Ле Ґофа "Середньовічна уява" у перекладі з французької мови Яреми Кравця.
-- в рамках Програми сприяння видавничій справі "Сковорода" Посольства Франції в Україні та Міністерства закордонних справ Франції вийшла друком книжка Жана Бодріяра "Божиста лівиця" у перекладі з французької мови Леоніда Кононовича.
-- та Британської Ради в Україні у львівському видавництві "Кальварія" вийшла друком книжка Девіда Мітчела "Сон номер 9" у перекладі з англійської мови Олекси Негребецького.
-- та Ґете-Інституту в Україні у київському видавництві "К.І.С." вийшла друком книжка Андреаса Капеллера "Мала історія України" у перекладі з німецької мови Олега Блащука та за наукової редакції Сергія Стельмаха.
-- та Британської Ради в Україні в київському видавництві "Юніверс" вийшла друком книжка Салмана Рушді "Опівнічні діти" у перекладі з англійської мови Наталі Трохим
докладніше про ці книжки читати тут -- http://www.irf.kiev.ua/ua/programs/scaap/news/
зі.
люди, хто б мені купив отого Гайдеґґера і Капеллера?
-- та Ґете-Інституту в Україні у львівському видавництві "Літопис" вийшла друком книжка Мартіна Гайдеґґера "Дорогою до мови" у перекладі з німецької мови Володимира Кам’янця.
-- та Програми сприяння видавничій справі "Сковорода" Посольства Франції в Україні та Міністерства закордонних справ Франції у львівському видавництві "Кальварія" вийшла друком книжка Моріса Бланшо "Простір літератури" у перекладі з французької мови Леоніда Кононовича.
-- у львівському видавництві "Літопис" вийшла друком книжка Жака Ле Ґофа "Середньовічна уява" у перекладі з французької мови Яреми Кравця.
-- в рамках Програми сприяння видавничій справі "Сковорода" Посольства Франції в Україні та Міністерства закордонних справ Франції вийшла друком книжка Жана Бодріяра "Божиста лівиця" у перекладі з французької мови Леоніда Кононовича.
-- та Британської Ради в Україні у львівському видавництві "Кальварія" вийшла друком книжка Девіда Мітчела "Сон номер 9" у перекладі з англійської мови Олекси Негребецького.
-- та Ґете-Інституту в Україні у київському видавництві "К.І.С." вийшла друком книжка Андреаса Капеллера "Мала історія України" у перекладі з німецької мови Олега Блащука та за наукової редакції Сергія Стельмаха.
-- та Британської Ради в Україні в київському видавництві "Юніверс" вийшла друком книжка Салмана Рушді "Опівнічні діти" у перекладі з англійської мови Наталі Трохим
докладніше про ці книжки читати тут -- http://www.irf.kiev.ua/ua/programs/scaap/news/
зі.
люди, хто б мені купив отого Гайдеґґера і Капеллера?
no subject
Date: 2007-10-24 09:17 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-25 02:53 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-25 06:38 am (UTC)Я туда буду заглядывать, пробегая мимо, но если ты в каком-то конкретном месте увидишь, то свистни мне, пожалуйста?
no subject
Date: 2007-10-24 10:55 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-25 02:58 am (UTC)зы.
відправила тобі листівочку. сподіваюся, тобі сподобається.
no subject
Date: 2007-10-25 06:39 am (UTC)Дякую!
no subject
Date: 2007-10-25 06:50 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-04 06:16 pm (UTC)no subject
Date: 2007-11-04 10:46 pm (UTC)