Entry tags:
гарні слова, котрі вартувало б реабілітувати і повернути до широкого вжитку
під /* йдуть мої зауваження
Брача - карьер
Дармовис - брелок /*я бачила це слово у значенні "край даху, що звисає поза стіну"
Летовище - аэродром
Побрехенька - анекдот
Мазанка - 1) хата; 2) бутерброд
Мисник - буфет /* поличка для мисок
Верцадло - зеркало
Браха - взяточник
Слухавка - телефонная трубка
Видець - свидетель
Викидайло - вышибала
Винарня - кабак
Винувач - прокурор
Розмир - война
Людовіша - палач
Вудкар - рыбак
Дверник - швейцар
Девотка - ханжа
Дерій - взяточник
Прозирало - зеркало
Дівчачур - бабник
Дриготи - дрожь
Драглі - холодец
Дубельтівка - двустволка
Доданик - эпитет
Різанець - евнух
Запинало - монашеский клобук
Заслуженина - зарплата
Копаниця - лопата
Звіздар - астролог
Здирник - взяточник
Калитка - 1) кошелек; 2) кисет; 3) мошонка
Дрочити - злить, сердить
Ссати - сосать молоко
потянгуто звідси
Брача - карьер
Дармовис - брелок /*я бачила це слово у значенні "край даху, що звисає поза стіну"
Летовище - аэродром
Побрехенька - анекдот
Мазанка - 1) хата; 2) бутерброд
Мисник - буфет /* поличка для мисок
Верцадло - зеркало
Браха - взяточник
Слухавка - телефонная трубка
Видець - свидетель
Викидайло - вышибала
Винарня - кабак
Винувач - прокурор
Розмир - война
Людовіша - палач
Вудкар - рыбак
Дверник - швейцар
Девотка - ханжа
Дерій - взяточник
Прозирало - зеркало
Дівчачур - бабник
Дриготи - дрожь
Драглі - холодец
Дубельтівка - двустволка
Доданик - эпитет
Різанець - евнух
Запинало - монашеский клобук
Заслуженина - зарплата
Копаниця - лопата
Звіздар - астролог
Здирник - взяточник
Калитка - 1) кошелек; 2) кисет; 3) мошонка
Дрочити - злить, сердить
Ссати - сосать молоко
потянгуто звідси
no subject
Це ж живі слова:
Побрехенька - анекдот (але не лише анекдот)
Мазанка - 1) хата; (зараз це - тип хати)
Мисник - буфет (чув неодноразово)
Слухавка - телефонная трубка (в кожній інструкції)
Викидайло - вышибала (розмовне, живе)
Дриготи - дрожь (діалектичне живе)
Звіздар - астролог (є таке слово)
Здирник - взяточник (теж є, разом зі "здирством")
Дерій - взяточник (туди ж)
Ссати - сосать молоко (то й що? ссуть ссавці)
Вудкар - рыбак (теж діалектичне живе)
Дрочити - злить, сердить (живе на пару з формами "драчувати/дратувати")
Винарня - кабак (а також кружало, наливарня, курильня, шинок, ганделик та багато-багато...)
2. Дещо з наведеного виглядає надто вже застарілим:
Дармовис чи калитка - то взагалі усе, що висить та гойдається. Вузлик через плече теж іноді буває калиткою.
Брача - карьер
Браха - взяточник
Видець - свидетель
Винувач - прокурор
Розмир - война
Прозирало - зеркало (а фіг там, чув лише у значенні "віконце" - в туалеті, скажімо)
Дверник - швейцар
Дещо відгонить стилізацією або просто сумнівне:
Летовище - аэродром
Верцадло - зеркало (і нащо?)
Людовіша - палач (також людодав, людоруб...)
Девотка - ханжа (га?)
Дівчачур - бабник (дуже діалектичне)
Драглі - холодец (теж)
Дубельтівка - двустволка (теж діалектичне, ще й покручене запозичення)
Доданик - эпитет (чув інші варіанти)
Різанець - евнух (щось тут не те)
Запинало - монашеский клобук (і нащо? от до біса тут клобуків)
Заслуженина - зарплата (такого словотворення вагони - нащо зосереджуватися саме на цьому варіанті?)
Це я не до того, що "мені все не подобається" - нехай все у вжитку буде, просто надто різні тут наведено слова.
no subject
"Винувача" точно не треба, бо фраза "державне звинувачення підтримує винувач" відверто не вражає. Крім того, функції сучасної прокуратури дещо ширші (може, й на жаль) за обвинувачення. Що стосується останнього, то у фаховій літературі закріпилося слово "звинувачувач".
no subject
драглі - тоже вполне себе..
копаниця - ну вот копанки знаешь, да?
ссати.. ссавець - зоологический термин. официальный, да.
иван калита - вроде как тоже известное... и известно, откуда пошло прозвище.
остальные, хотя и часть вполне логична, типа вудкаря, но вот не слышала, увы.
дрочити=злить поразило до глубины души, ага -)
no subject
Кілька разів чув, але не в значенні "аеропорт" а у значенні "злітно-посадочна смуга", або скоріш "злітне поле". Аеропорт - весь заклад з усією інфраструктурою, там диспечерська, вокзал, ангари, а летовище - вже де літаки їздять і злітають.
Побрехенька - анекдот
Ні, ще раз ні! Побрехенька - це не анекдот, це скоріш байка. "Послухайте друзі мою побрехеньку".
Мазанка - 1) хата; 2) бутерброд
1) Так, тільки не хата взагалом, а хата обкладена очеретом і обмазана глиною, мабуть так вже не будують. Теж вживається, іноді в словосполученні "хата-мазанка".
2) Ніколи не чув щоб вживали
Мисник - буфет /* поличка для мисок
Використовується постійно, у наших черкаських широтах точно. Правда в Черкасах більшість говорить російською, але якщо від'їхати у область... Моя покійна бабуся в Тальному таке говорила постійно.
Слухавка - телефонная трубка
Тут і коментувати нема чого - спочатку було "по приколу", але тепер мало-помалу загальновживане.
Видець - свидетель
Чим поганий "свідок"?
Девотка - ханжа
Нє, це російський громадянин. "Гдє водка?"
Дерій - взяточник
Непогане слово
Прозирало - зеркало
Люстерко і люстро. А прозирало - схоже на трудягу з бодуна.
Драглі - холодец
Ні!!!! Ні в якому разі! Драглі - желе і виключно желе. "Желєобразний" - "драглистий".
Доданик - эпитет
Хм, якесь сумнівне слово, не сплутати з доданком.
Заслуженина - зарплата
А платня навіщо?
Копаниця - лопата
Заступ.
Здирник - взяточник
Загальновживане слово, на рівні хабарника.
Калитка - 1) кошелек; 2) кисет; 3) мошонка
Чув у варіанті "калита". А третє може все ж не "мошонка", а "мошна" - різниця колосальна.
Дрочити - злить, сердить
Мені бабуся завжди казала "не дрочи кота". Теж часто чув. З сексуальним значенням познайомився пізніше.
Ссати - сосать молоко
Загальновживане, є у всіх підручниках. Навіть слово ссавець - млєкопітающєєся.
А всі інші схожі на діалектні слова.
До речі, я би хотів щоб в українській мові не видумували безглуздих реформ "від діяспори", а зробили нормальний дієприкметниковий зворот. Бо щоб перекласти, наприклад, "бєгущій чєловєк" доводиться ліпити абсолютно незграбну конструкцію - "людина що біжить". Англійська і російська мови в цьому питанні краще продумані.
no subject
только она его употребляет в значении "длинные серьги-побрякушки".
вот.
no subject
Как же мне вас жалко! Так над собой издеваетесь - мову себе придумываете.
Бугага!
no subject
no subject