Skip to Main Content
maryxmas (
maryxmas
) wrote
2011
-
11
-
22
07:34 pm
Current Music:
Yazoo - [So80s (So Eighties) CD3 #04] Nobody's Diary (Extended Version)
Entry tags:
переклад
ещё одна фраза, которая выносит мне моск
это research question.
я знаю, что это такое. но как это называется по-нашему?!
Threaded
|
Flat
no subject
m-p.livejournal.com
2011-11-22 05:43 pm (UTC)
(
link
)
изучаемый вопрос?
no subject
st-archer.livejournal.com
2011-11-22 05:50 pm (UTC)
(
link
)
предмет дослідження?
no subject
dmytro.livejournal.com
2011-11-22 06:00 pm (UTC)
(
link
)
дослідницьке питання)
(no subject)
0leneva.livejournal.com
-
2011-11-22 18:25 (UTC)
-
Expand
no subject
anna-frid.livejournal.com
2011-11-22 06:41 pm (UTC)
(
link
)
Исследуемый вопрос?
(no subject)
maryxmas.livejournal.com
-
2011-11-23 20:06 (UTC)
-
Expand
no subject
isya.livejournal.com
2011-11-22 06:46 pm (UTC)
(
link
)
тема исследования?
вообще оптимальный перевод от контекста зависит, я думаю. по-английски ведь тоже это не единственная фраза, которой примерно-это называется.
(no subject)
maryxmas.livejournal.com
-
2011-11-23 20:14 (UTC)
-
Expand
(no subject)
isya.livejournal.com
-
2011-11-24 02:51 (UTC)
-
Expand
(no subject)
maryxmas.livejournal.com
-
2011-11-24 10:51 (UTC)
-
Expand
no subject
kosterina.livejournal.com
2011-11-23 07:05 pm (UTC)
(
link
)
Маш, это уже давно переводят как "исследовательский вопрос", а иногда "научная проблема" - последнее больше в постсоветской науке принято
(no subject)
maryxmas.livejournal.com
-
2011-11-23 20:01 (UTC)
-
Expand
12 comments
Post a new comment
Threaded
|
Flat
Log in
Account name:
Password:
Remember me
Other options:
Forget your password?
Log in with OpenID?
Close
menu
Log in
Create
Create Account
Display Preferences
Explore
Interests
Directory Search
Site and Journal Search
Latest Things
Random Journal
Random Community
FAQ
Shop
Buy Dreamwidth Services
Gift a Random User
DW Merchandise
Interest
Region
Site and Account
FAQ
Email
no subject
no subject
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
вообще оптимальный перевод от контекста зависит, я думаю. по-английски ведь тоже это не единственная фраза, которой примерно-это называется.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)