у меня перед глазами текст оригинала, с которым я и работаю. у меня тут какбе не очень разбежишься ,какие ещё варианты могут быть в английском. мне бы украинские соотвтетствия найти -- а я их и по-русски не знаю.
не, я понимаю твою ситуацию. для авторов язык родной? просто если вдруг это не я тупой, а "лыжи кривые", то ты точно можешь не париться с особенной точностью соответствий, и просто по смыслу идти не стесняясь.
no subject
Date: 2011-11-22 05:43 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-22 05:50 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-22 06:00 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-22 06:25 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-22 06:41 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-23 08:06 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-22 06:46 pm (UTC)вообще оптимальный перевод от контекста зависит, я думаю. по-английски ведь тоже это не единственная фраза, которой примерно-это называется.
no subject
Date: 2011-11-23 08:14 pm (UTC)мне бы украинские соотвтетствия найти -- а я их и по-русски не знаю.
no subject
Date: 2011-11-24 02:51 am (UTC)просто если вдруг это не я тупой, а "лыжи кривые", то ты точно можешь не париться с особенной точностью соответствий, и просто по смыслу идти не стесняясь.
no subject
Date: 2011-11-24 10:51 am (UTC)мастерство не пропьёшь.
no subject
Date: 2011-11-23 07:05 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-23 08:01 pm (UTC)вот так совместными усилиями и движутся мои переводы :)