Entry tags:
политическая лингвистика. чистейший образец, блин
Опубликовано в журнале: «Знамя» 2006, №2
Михаил Арапов
Наш великий и могучий...
чтение этого текста вызывает у меня крайне противоречивые чувства.
с одной стороны, автор говорит много дельных вещей.
но с другой стороны, имперская языковая политика вызывает у меня жесточайшую идиосинкразию.
якщо хочете, мені болить за українську мову. і болить сильно. і за Україну мені болить.
цитата:
России нужно хранить и отстаивать нормы русского языка. Иначе ситуация будет развиваться по латиноамериканскому сценарию, когда многие номинально испаноязычные народы уже не понимают друг друга и отвергают кастильскую норму испанского языка. На нашем языковом пространстве этот процесс только начинается, но на Украине русские уже пишут и говорят: выборцы (вместо избиратели), голова комиссии (вместо глава), открепной талон и т.д. Об орфографических ошибках, возникающих под влиянием украинского языка, нечего и говорить.
ще цитата:
при освоении чужой культуры важнейший фактор — желание. Желание не пропало, но его серьезно поубавилось, так как притягательность и авторитет русской культуры в глазах национальных меньшинств падает. На русском языке говорит не слишком-то популярная власть. На русском языке по всему СНГ говорит тюрьма и уголовный мир. В очень острой форме эти обвинения были сформулированы, например, в “Открытом письме двенадцати аполитичных литераторов о выборе и выборах”, опубликованном в октябре 2004 года, накануне президентских выборов на Украине. Ирония в том, что само письмо, где о русском говорится как о языке “попси та блатняку”, написано на украинском политическом жаргоне, с предельной точностью копирующем “лучшие” образцы аналогичного русского жаргона.
і остання цитата:
Сейчас, кроме заурядного невежества, угрозой “странностям” русского языка стала еще и политкорректность. Название Украины издавна сочеталось в русском языке с предлогом “на” (на Украину, на Украине), так же, как название Крыма сочеталось с предлогом “в”. Усилия политиков, поддержанные СМИ, внедрить сочетание в Украине превращают это сочетание в символ идеологических манипуляций с языком. Ведь сами слова Украина и украинский появились в русском языке незадолго до революции 1917 года как политический жест, как заимствование у соседей, вытеснившее исконную Малороссию (кстати, сочетающуюся именно с предлогом “в”), поскольку Малороссия звучало как-то покровительственно. Казалось бы, история с заменой Малороссии на Украину должна была нас научить, что за счет родного языка не удастся решить ни одной политической проблемы. Тем более за счет столь неуклюжих манипуляций: ведь никто не озаботился тем, что теперь нельзя везти трубы с Украины, а только из Украины (сравните в Крым — из Крыма)
Михаил Арапов
Наш великий и могучий...
чтение этого текста вызывает у меня крайне противоречивые чувства.
с одной стороны, автор говорит много дельных вещей.
но с другой стороны, имперская языковая политика вызывает у меня жесточайшую идиосинкразию.
якщо хочете, мені болить за українську мову. і болить сильно. і за Україну мені болить.
цитата:
России нужно хранить и отстаивать нормы русского языка. Иначе ситуация будет развиваться по латиноамериканскому сценарию, когда многие номинально испаноязычные народы уже не понимают друг друга и отвергают кастильскую норму испанского языка. На нашем языковом пространстве этот процесс только начинается, но на Украине русские уже пишут и говорят: выборцы (вместо избиратели), голова комиссии (вместо глава), открепной талон и т.д. Об орфографических ошибках, возникающих под влиянием украинского языка, нечего и говорить.
ще цитата:
при освоении чужой культуры важнейший фактор — желание. Желание не пропало, но его серьезно поубавилось, так как притягательность и авторитет русской культуры в глазах национальных меньшинств падает. На русском языке говорит не слишком-то популярная власть. На русском языке по всему СНГ говорит тюрьма и уголовный мир. В очень острой форме эти обвинения были сформулированы, например, в “Открытом письме двенадцати аполитичных литераторов о выборе и выборах”, опубликованном в октябре 2004 года, накануне президентских выборов на Украине. Ирония в том, что само письмо, где о русском говорится как о языке “попси та блатняку”, написано на украинском политическом жаргоне, с предельной точностью копирующем “лучшие” образцы аналогичного русского жаргона.
і остання цитата:
Сейчас, кроме заурядного невежества, угрозой “странностям” русского языка стала еще и политкорректность. Название Украины издавна сочеталось в русском языке с предлогом “на” (на Украину, на Украине), так же, как название Крыма сочеталось с предлогом “в”. Усилия политиков, поддержанные СМИ, внедрить сочетание в Украине превращают это сочетание в символ идеологических манипуляций с языком. Ведь сами слова Украина и украинский появились в русском языке незадолго до революции 1917 года как политический жест, как заимствование у соседей, вытеснившее исконную Малороссию (кстати, сочетающуюся именно с предлогом “в”), поскольку Малороссия звучало как-то покровительственно. Казалось бы, история с заменой Малороссии на Украину должна была нас научить, что за счет родного языка не удастся решить ни одной политической проблемы. Тем более за счет столь неуклюжих манипуляций: ведь никто не озаботился тем, что теперь нельзя везти трубы с Украины, а только из Украины (сравните в Крым — из Крыма)
no subject
А твоя реакція - абсолютно природна реакція на чужоземну пропаганду.
Весьма странная статья. Полный бред.
Угу. А те, кто создавал письменность для северных народов, от коряков от чукч, они, конечно, были благородными испанцами. И вот это "Мы". Я его от своего имени говорить не уполномачивал, да и другие, я думаю, тоже.
При этом нам нравилось гордиться империей, мы не щадим живота своего, защищая ее.
Опять "мы"! Уж как в 17-м году все эти обкокаиненные матросы и солдаты её, родимую, защищали - любо-дорого посмотреть, просто пух и перья летели.
Ну и дальше - я не комментирую специальную часть, но вся политическая часть - полный бред. Нет никакой русской диаспоры, есть русские, оказавшиеся после развала Союза в бСССР - и если в ближайшее время они оттуда не уедут, никаких шансов сохранить свой язык у них нет. Посмотрите на Эстонию - там уже нет русских моложе 16 лет, то же самое ждёт и русских на Украине. У языка нет никакой возможности сохранится во враждебной этому языку среде. И никакие учебники или программы не помогут. Французкий сохраняется в Канаде только потому, что Квебек - de facto самостоятельная страна с собственной франкофонной нацией и мощной национальной традицией.
Re: Весьма странная статья. Полный бред.
Re: Весьма странная статья. Полный бред.
Re: Весьма странная статья. Полный бред.
Re: Весьма странная статья. Полный бред.
Re: Весьма странная статья. Полный бред.
Re: Весьма странная статья. Полный бред.
Re: Весьма странная статья. Полный бред.
Re: Весьма странная статья. Полный бред.
Re: Весьма странная статья. Полный бред.
як сказав шось, то як у воду бзднув.
Re: як сказав шось, то як у воду бзднув.
Re: як сказав шось, то як у воду бзднув.
Re: як сказав шось, то як у воду бзднув.
Re: як сказав шось, то як у воду бзднув.
Re: як сказав шось, то як у воду бзднув.
Re: як сказав шось, то як у воду бзднув.
Re: як сказав шось, то як у воду бзднув.
Re: як сказав шось, то як у воду бзднув.
Re: як сказав шось, то як у воду бзднув.
Re: як сказав шось, то як у воду бзднув.
Re: як сказав шось, то як у воду бзднув.
Re: як сказав шось, то як у воду бзднув.
Re: як сказав шось, то як у воду бзднув.
Re: як сказав шось, то як у воду бзднув.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Добре, шо сьогодні подібні сентенції викликають в Україні лише призирливе "кхе". Ще років 5 назад ситуація була зовсім іншою. Чогось мені здається, шо з "природнім відходом на той світ" громадян України, вражених "сусловщиною", ситуація стабілізується...
(no subject)
no subject
спс
политика мне до фонаря, а так весьма здравый текст
(no subject)