maryxmas: (умудрённое/nanny)
maryxmas ([personal profile] maryxmas) wrote2006-02-13 10:38 am

политическая лингвистика. чистейший образец, блин

Опубликовано в журнале: «Знамя» 2006, №2
Михаил Арапов
Наш великий и могучий...


чтение этого текста вызывает у меня крайне противоречивые чувства.
с одной стороны, автор говорит много дельных вещей.
но с другой стороны, имперская языковая политика вызывает у меня жесточайшую идиосинкразию.
якщо хочете, мені болить за українську мову. і болить сильно. і за Україну мені болить.

цитата:
России нужно хранить и отстаивать нормы русского языка. Иначе ситуация будет развиваться по латиноамериканскому сценарию, когда многие номинально испаноязычные народы уже не понимают друг друга и отвергают кастильскую норму испанского языка. На нашем языковом пространстве этот процесс только начинается, но на Украине русские уже пишут и говорят: выборцы (вместо избиратели), голова комиссии (вместо глава), открепной талон и т.д. Об орфографических ошибках, возникающих под влиянием украинского языка, нечего и говорить.

ще цитата:
при освоении чужой культуры важнейший фактор — желание. Желание не пропало, но его серьезно поубавилось, так как притягательность и авторитет русской культуры в глазах национальных меньшинств падает. На русском языке говорит не слишком-то популярная власть. На русском языке по всему СНГ говорит тюрьма и уголовный мир. В очень острой форме эти обвинения были сформулированы, например, в “Открытом письме двенадцати аполитичных литераторов о выборе и выборах”, опубликованном в октябре 2004 года, накануне президентских выборов на Украине. Ирония в том, что само письмо, где о русском говорится как о языке “попси та блатняку”, написано на украинском политическом жаргоне, с предельной точностью копирующем “лучшие” образцы аналогичного русского жаргона.

і остання цитата:
Сейчас, кроме заурядного невежества, угрозой “странностям” русского языка стала еще и политкорректность. Название Украины издавна сочеталось в русском языке с предлогом “на” (на Украину, на Украине), так же, как название Крыма сочеталось с предлогом “в”. Усилия политиков, поддержанные СМИ, внедрить сочетание в Украине превращают это сочетание в символ идеологических манипуляций с языком. Ведь сами слова Украина и украинский появились в русском языке незадолго до революции 1917 года как политический жест, как заимствование у соседей, вытеснившее исконную Малороссию (кстати, сочетающуюся именно с предлогом “в”), поскольку Малороссия звучало как-то покровительственно. Казалось бы, история с заменой Малороссии на Украину должна была нас научить, что за счет родного языка не удастся решить ни одной политической проблемы. Тем более за счет столь неуклюжих манипуляций: ведь никто не озаботился тем, что теперь нельзя везти трубы с Украины, а только из Украины (сравните в Крым — из Крыма)

Re: Весьма странная статья. Полный бред.

[identity profile] devildead.livejournal.com 2006-02-13 09:33 am (UTC)(link)
А разве в Малайзии враждебная китайцам среда? Мне казалось, что там все живут своими деревнями и к друг другу не лезут, то есть малайцы живут в деревнях, а китайцы в городах.
Впрочем, ситуания, по-видимому, начинает менятся - наверное, нечто похожее на средневековую Богемию и Моравию - чехи(малайцы) переселяются в немецкие(китайские) города и в результате возникает напряжение, которое выльется в исход китайцев из Малайзии. В Индонезии, я знаю, этот процесс уже пошёл (лично знаком с индонезийским китайцем, семья которого оттуда уехала).

Re: Весьма странная статья. Полный бред.

[identity profile] orientalist.livejournal.com 2006-02-13 10:03 am (UTC)(link)
В Малайзии существует официальная дискриминация китайского меньшинства. Малайцы давным-давно уже переселяются в города (далеко не все из которых, кстати, китайские), но массового исхода китайцев до сих пор не произошло. В Индонезии ситуация совершенно иная (это исторически связано с разным отношением британцев и голландцев к коренному населению и китайцам). Там китайский язык и китайские традиции долгое время находились под полным запретом, а китайцев, прибывших в Индонезию сравнительно поздно, вынуждали уезжать из страны. Тем не менее, большинство китайцев, имеющих индонезийское гражданство, остается в Индонезии. Язык они, кстати, да, потеряли. Для большинства из них родным является Bahasa Indonesia, в чем можно убедиться, прислушавшись к разговорам в очередях в бутики Гуччи в Сингапуре :)

Re: Весьма странная статья. Полный бред.

[identity profile] devildead.livejournal.com 2006-02-13 10:13 am (UTC)(link)
Извините, я не знаю ситуацию в Малайзии, знаком более-менее только с индонезийской. Но, по моему, для самих Китайцев всё то, что вне Китая является лишь временным обитанием. Китайские семьи в Штатах, например, до сих пор отправляют своих покойников в Китай, и этой традиции уже больше ста лет.
Вот очень интересно с немцами в России - они сохранили язык и, возвращаясь сейчас в Германию, говорят на том самом швабском (например) который был здесь в ходу лет 200 назад :) Местные в шоке.

Re: Весьма странная статья. Полный бред.

[identity profile] orientalist.livejournal.com 2006-02-13 10:21 am (UTC)(link)
Ни сингапурские, ни малайзийские, ни таиландские китайцы не хоронят своих покойников в Китае и не рассматривают страны, где они родились как "временное пристанище". Сомневаюсь, что это делают и американские китайцы - в Китае покойников кремируют, что не есть хорошо по традиционным представлениям. Фигуристка Мишель Кван - американская китаянка. Ни она, ни ее родители обратно в Китай не собираются.