замужняя Украина
Feb. 10th, 2010 12:26 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
добрый
vadim_i_z порадовал (дважды):
"Вести недели" об украинских выборах. Тимошенко говорит по-украински, за кадром женский голос переводит:
- Я буду голосовать за Украину - европейскую, красивую, замужнюю...
Словарная справка:
заможний зажиточный, состоятельный; обеспеченный, имущий
по второй ссылке, в сообществе
sadtranslations не могла не отметить чудесное:
Я работал в ВЕСТЯХ два года. Ситуация по Украине такова: звали людей, у которых фамилия на "о" и "ук" заканичивается и предлагали переводить синхроны из Украины. Клянусь, но нам реально Ющенко и Тимошенко переводил парень, который 15 лет каждое лето у Бабушки под Киевом отдыхал. Бред получался похлеще "бакланов"). Потом придумали схему получше: ставили ЛЮБОЙ кусок речи на украинском, хоть с каким-то вменяемым началом, а затем брали текст, который приходил по агентствам, озвучивали его и накладывали поверх украинской речи. О сессионных переводчиках хотя бы под выборы не думал никто.
а мы бакланам удивляемся.
зы.
дорогие френды, ни у кого знакомых нет на российском ТВ? сосватайте меня им -- я могу для них переводы с украинского делать. быстро и качественно.
(а главное -- они позориться перестанут)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
"Вести недели" об украинских выборах. Тимошенко говорит по-украински, за кадром женский голос переводит:
- Я буду голосовать за Украину - европейскую, красивую, замужнюю...
Словарная справка:
заможний зажиточный, состоятельный; обеспеченный, имущий
по второй ссылке, в сообществе
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-community.gif)
Я работал в ВЕСТЯХ два года. Ситуация по Украине такова: звали людей, у которых фамилия на "о" и "ук" заканичивается и предлагали переводить синхроны из Украины. Клянусь, но нам реально Ющенко и Тимошенко переводил парень, который 15 лет каждое лето у Бабушки под Киевом отдыхал. Бред получался похлеще "бакланов"). Потом придумали схему получше: ставили ЛЮБОЙ кусок речи на украинском, хоть с каким-то вменяемым началом, а затем брали текст, который приходил по агентствам, озвучивали его и накладывали поверх украинской речи. О сессионных переводчиках хотя бы под выборы не думал никто.
а мы бакланам удивляемся.
зы.
дорогие френды, ни у кого знакомых нет на российском ТВ? сосватайте меня им -- я могу для них переводы с украинского делать. быстро и качественно.
(а главное -- они позориться перестанут)