переводческое ещё более злобное
May. 1st, 2005 11:55 amвот мне интересно -- а что это за тяги такие, которые идут через фронтальную стену здания в конструктивистском стиле в качестве декора, и как их, эти тяги, (растудыть их в качель) переводить на английский?
причём я даже не уверена, что по-русски они тоже будут называться тяги.
причём я даже не уверена, что по-русски они тоже будут называться тяги.
no subject
Date: 2005-05-01 02:38 am (UTC)no subject
Date: 2005-05-01 02:52 am (UTC)вряд ли это имеет отношение к стропилам. это элемент фронтального декора. причём в тексте оин нашлись _горизонтальные_.
я написала bars. правда, насколько это оправдано -- Будда его знает :(
no subject
Date: 2005-05-01 06:24 am (UTC)"Dekorativnye rastyazhki"?
Decorative bars/decorative plates/decorative tension members
no subject
Date: 2005-05-01 07:00 am (UTC)спасибо.
хм
Date: 2005-05-04 04:46 am (UTC)При этом шляпка часто выглядит как витиеватся буква "х", что можно считать частью декора.
У нас на старых домах везде есть такие.
Re: хм
Date: 2005-05-04 04:51 am (UTC)это не то.