Россиян послали на три буквы
Jun. 21st, 2005 10:32 pmподробности о новом разговорнике
Перед днем Конституции Украины в Киеве появился «Русско-украинский разговорник». Составленный в Москве и напечатанный в «городе Кызыл республики Тыва» , он должен объяснить украинцу, чем от него отличается россиянин. Если верить книжке, различие — в трех буквах «і», «ї» и «є», которых русские не знают. Именно на эти три буквы, по идее разговорника, до сих пор посылали россиян, мовы не знающих.
Теперь они спасены – том, изданный 5-тысячным тиражом, позволит заезжим русским поздороваться, попрощаться, познакомиться, встретиться с украинцами и дойти до рубрики «семья», оговоренной в книжке. Семья, правда, окажется под вопросом, если россиянин станет называть киевских девушек «дівками», как рекомендует разговорник. Ему и вовсе перехочется жениться, если он, придя на футбольный матч, задаст рекомендуемые разговорником вопросы «Хто грає під цим номером?», «Хто виграв?» и «Хто забив?». После таких фраз в Киеве, считающем себя футбольной столицей, останется поизносить только «Я був затриманий незаконно», «Трапилося непорозуміння» и «Я хочу поставити протез».
Разговорник составлен явно не для туристов, а для разведчиков – иначе зачем он уделяет столько внимания цене украинского бензина и расположению автозаправок, ставших объектами особой государственной важности? Шпион, пользующийся разговорником, окажется на грани провала, как только спросит на добротном украинском: «Ви розмовляєте російською мовою?». Особенно хорош этот вопрос в Крыму, где на русском говорят 99,98% населения. Неплох он и в Киеве, где идет борьба за придание русскому государственного статуса.
Попытка заказать «жовтий чай» будет стоить разведчику карьеры – в Киеве пьют либо черный, либо водку. Окончательно провальной будет попытка «замовити» в разбитом пригородном автобусе завтрак, намерение пообщаться с «полицией» (последний раз она функционировала здесь во время немецкой оккупации), а после этого найти и взять штурмом «пошту и телеграф».
Разговорник – российское ноу-хау, утверждающее, что из 1500 украинских слов можно «составить 2000 выражений». Особо употребимые в «выражениях» слова книжка не приводит – в силу их русского происхождение и международной известности.
Предполагается, что без украинской мовы россиянин не сможет пройти «митний» контроль, осуществить в Крыму «морську прогулянку» и даже попасть в туалет. В Украине, как указывает разговорник, все зашифровано: если «Ж» — это, все-таки, «жіночий», то «Ч» – это «чоловічий». «Чоловіками» в Украине зовут исключительно мужчин – разъясняет книжка. Это – последняя патриархальная черта страны, в которой даже премьер – женщина.
Разговорник помогает русским людям не умереть в Украине с голоду. На удивление, борщ и в переводе оказывается борщом, вареники – варениками, а наши пиво они называют пивом. Согласно разговорнику, москвичи в Киеве питаются икрой и каперсами, омарами и омлетами, ананасами и рябчиками, цесарками и севрюжками, неведомым супом «затиркой» и кулешом, который если где и варят, то только в армии. Последнее особенно подчеркивает шпионское предназначение книжицы.
Никакой разговорник не поможет россиянину выпить «Горілки на бруньках» или «з перцем» — в книжке они не указаны как высшие достижения Украины и ее государственный секрет. В Киеве россиянам рекомендуется пить вино и холодную воду графинами, а вечера проводить в библиотеках, «листаючи газеты».
Предполагается, что у россиян в Одессе могут пропадать «аташе-кейси» и «гаманци» с деньгами. А тем, кто решился ехать во Львов, рекомендуется выучить длиннющую фразу «Я хочу випити кави та з“їсти тістечко». Как правило, на нее отвечают «Кофе и пирожных НЕТ!»
Западная Украина, как рассказывают россиянам, интересна для них самым старым 1300-летним дубом, выросшим в Карпатских горах (его координаты не указываются) и самыми высокими дубами, окружившими границу. Это, видно, подчеркивает: чем больше у страны дубов, тем крепче ее оборона. Основные западно-украинские слова вроде «схрона» и «кулемета» в разговорнике не приводятся.
Разговорник также знакомит россиян с вопросом, который украинцы им зададут сразу по прибытии: «Коли від’їжджаєте?». Он понятен без перевода. В ответ советуют произносить «Плачу готівкою». Она, как говорит правительство, стало главным средством украинско-российской дружбы, даже если это – «російські карбованці».
Янина Соколовская, «Известия»
Перед днем Конституции Украины в Киеве появился «Русско-украинский разговорник». Составленный в Москве и напечатанный в «городе Кызыл республики Тыва» , он должен объяснить украинцу, чем от него отличается россиянин. Если верить книжке, различие — в трех буквах «і», «ї» и «є», которых русские не знают. Именно на эти три буквы, по идее разговорника, до сих пор посылали россиян, мовы не знающих.
Теперь они спасены – том, изданный 5-тысячным тиражом, позволит заезжим русским поздороваться, попрощаться, познакомиться, встретиться с украинцами и дойти до рубрики «семья», оговоренной в книжке. Семья, правда, окажется под вопросом, если россиянин станет называть киевских девушек «дівками», как рекомендует разговорник. Ему и вовсе перехочется жениться, если он, придя на футбольный матч, задаст рекомендуемые разговорником вопросы «Хто грає під цим номером?», «Хто виграв?» и «Хто забив?». После таких фраз в Киеве, считающем себя футбольной столицей, останется поизносить только «Я був затриманий незаконно», «Трапилося непорозуміння» и «Я хочу поставити протез».
Разговорник составлен явно не для туристов, а для разведчиков – иначе зачем он уделяет столько внимания цене украинского бензина и расположению автозаправок, ставших объектами особой государственной важности? Шпион, пользующийся разговорником, окажется на грани провала, как только спросит на добротном украинском: «Ви розмовляєте російською мовою?». Особенно хорош этот вопрос в Крыму, где на русском говорят 99,98% населения. Неплох он и в Киеве, где идет борьба за придание русскому государственного статуса.
Попытка заказать «жовтий чай» будет стоить разведчику карьеры – в Киеве пьют либо черный, либо водку. Окончательно провальной будет попытка «замовити» в разбитом пригородном автобусе завтрак, намерение пообщаться с «полицией» (последний раз она функционировала здесь во время немецкой оккупации), а после этого найти и взять штурмом «пошту и телеграф».
Разговорник – российское ноу-хау, утверждающее, что из 1500 украинских слов можно «составить 2000 выражений». Особо употребимые в «выражениях» слова книжка не приводит – в силу их русского происхождение и международной известности.
Предполагается, что без украинской мовы россиянин не сможет пройти «митний» контроль, осуществить в Крыму «морську прогулянку» и даже попасть в туалет. В Украине, как указывает разговорник, все зашифровано: если «Ж» — это, все-таки, «жіночий», то «Ч» – это «чоловічий». «Чоловіками» в Украине зовут исключительно мужчин – разъясняет книжка. Это – последняя патриархальная черта страны, в которой даже премьер – женщина.
Разговорник помогает русским людям не умереть в Украине с голоду. На удивление, борщ и в переводе оказывается борщом, вареники – варениками, а наши пиво они называют пивом. Согласно разговорнику, москвичи в Киеве питаются икрой и каперсами, омарами и омлетами, ананасами и рябчиками, цесарками и севрюжками, неведомым супом «затиркой» и кулешом, который если где и варят, то только в армии. Последнее особенно подчеркивает шпионское предназначение книжицы.
Никакой разговорник не поможет россиянину выпить «Горілки на бруньках» или «з перцем» — в книжке они не указаны как высшие достижения Украины и ее государственный секрет. В Киеве россиянам рекомендуется пить вино и холодную воду графинами, а вечера проводить в библиотеках, «листаючи газеты».
Предполагается, что у россиян в Одессе могут пропадать «аташе-кейси» и «гаманци» с деньгами. А тем, кто решился ехать во Львов, рекомендуется выучить длиннющую фразу «Я хочу випити кави та з“їсти тістечко». Как правило, на нее отвечают «Кофе и пирожных НЕТ!»
Западная Украина, как рассказывают россиянам, интересна для них самым старым 1300-летним дубом, выросшим в Карпатских горах (его координаты не указываются) и самыми высокими дубами, окружившими границу. Это, видно, подчеркивает: чем больше у страны дубов, тем крепче ее оборона. Основные западно-украинские слова вроде «схрона» и «кулемета» в разговорнике не приводятся.
Разговорник также знакомит россиян с вопросом, который украинцы им зададут сразу по прибытии: «Коли від’їжджаєте?». Он понятен без перевода. В ответ советуют произносить «Плачу готівкою». Она, как говорит правительство, стало главным средством украинско-российской дружбы, даже если это – «російські карбованці».
Янина Соколовская, «Известия»
no subject
Date: 2005-06-21 12:39 pm (UTC)no subject
Date: 2005-06-21 12:42 pm (UTC)видимо, барышня тоже относится к категории слышавших звон...
впрочем, даже из этого описания очевидно, что разговорник этот -- халтурный.
no subject
Date: 2005-06-21 11:13 pm (UTC)no subject
Date: 2005-06-22 12:43 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-21 12:45 pm (UTC)no subject
Date: 2005-06-21 12:51 pm (UTC)no subject
Date: 2005-06-21 01:01 pm (UTC)no subject
Date: 2005-06-21 01:20 pm (UTC)no subject
Date: 2005-06-21 06:03 pm (UTC)no subject
Date: 2005-06-21 11:15 pm (UTC)no subject
Date: 2005-06-22 07:31 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-21 03:10 pm (UTC)no subject
Date: 2005-06-21 03:56 pm (UTC)no subject
Date: 2005-06-21 12:45 pm (UTC)Это они так по себе судить пытаются ? :)
no subject
Date: 2005-06-21 01:00 pm (UTC)no subject
Date: 2005-06-21 02:57 pm (UTC)"Чем больше в армии дубов - тем крепче наша оборона" (с) советский армейский фольклор образца как бы не конца 40-х.
no subject
Date: 2005-06-21 02:18 pm (UTC)в «городе Кызыл республики Тыва» – нема тої республіки. Є Тува.
Насправді Тива
Date: 2005-06-21 03:29 pm (UTC)Re: Насправді Тива
Date: 2005-06-21 11:26 pm (UTC)Re: Насправді Тива
Date: 2005-06-21 11:27 pm (UTC)Есть
Date: 2005-06-23 07:11 am (UTC)Это примерно как:
Якутия = Саха,
ХМАО = Югра,
Сев. Осетия = Алания...
no subject
Date: 2005-06-21 02:57 pm (UTC)Авторка ймовірно вважає, що в неї дуже витончене почуття гумору...
no subject
Date: 2005-06-21 07:35 pm (UTC)соколовська то дегенеративна бабця-вєтєран КДБ, тіпа крилова в спідниці, тільки дурніша.
no subject
Date: 2005-06-22 12:44 am (UTC)буду знать.
no subject
Date: 2005-06-21 08:11 pm (UTC)no subject
Date: 2005-06-21 11:03 pm (UTC)И кстати.. в украинском языке есть еще четвертая буква, которую не знают россияне - "Г" (блин, тут и не напишешь правильно!). :)
no subject
Date: 2005-06-22 12:11 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-22 12:14 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-22 12:16 am (UTC)А ще
Date: 2005-06-22 03:10 am (UTC)"Я"-послєдняя буква алфавіта адекватно перекладено так
"все як не в людей".
Re: А ще
Date: 2005-06-22 05:48 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-22 12:16 am (UTC)Причём бьющая в основном по голове г-жи Соколовской.
Словоблудие, в общем.
no subject
Date: 2005-06-22 01:01 am (UTC)no subject
Date: 2005-06-24 08:53 am (UTC)