товчу, товчу мак
Jan. 16th, 2008 02:51 amдавно хотіла поділитися цією піснею, однак щось все руки не доходили.
я від неї впадаю в транс, як та змія під факірову сопілку.
отже, українська народна пісня "Товчу, товчу мак", виконують Євдоким та Павло Решетьки.
2 метри з альбому Росави "Колисанки".
текст (в мережі не знайшла, отож набираю власноруч):
Товчу, товчу мак.
Підступає дяк.
Чому, дяче, плачеш?
Мачуха била, їсти не давала.
А дала лиш миш.
А де ж тая миш?
Побігла під піч.
А де ж тая піч?
Вода затопила.
А де ж та вода?
Воли попили.
А де ж ті воли?
Коршун похапав.
А де ж той коршун?
Полетів за море.
А де ж тоє море?
Квітками поросло.
А де ж тії квітки?
Дівки порвали.
А де ж тії дівки?
Хлопці побрали.
А де ж тії хлопці?
Пішли на війну.
А де ж та війна?
Нема.
зі.
і не питайте в мене, во ді блюмен зінт.
оскільки в мене особисто дуже сильна підозра, що оті квіточки, про які співа Марлен Дітрих, корнями саме з цієї пісні. забагато однакового в тексті для випадковості.
тим більше, що
Английский текст Пита Зегера (написанный под впечатлением песни казаков из шолоховского "Тихого Дона"!) был в 50-е переведен на немецкий Максом Копельтом, который, в свою очередь, заимствовал несколько строк из стихотворения Иоганна Георга Якоби "Sag, wo sind die Veilchen hin" (1782)
ззі.
якщо хтось пам"ятає, що там співали козаки у Тихому Доні -- поділіться. треба ж перевірити гіпотезу.
зззі.
шкода, що таку музику ніхто для OVA не використовує. було б страшенно цікаво подивитись.
ззззі.
невідомий анонім поділився посиланням на великий пост з купою інфи про цю пісню (про квіточки) та з величезною купою посилань на аудіофайли.
зззззі.
російський варіант тексту пісні.
я від неї впадаю в транс, як та змія під факірову сопілку.
отже, українська народна пісня "Товчу, товчу мак", виконують Євдоким та Павло Решетьки.
2 метри з альбому Росави "Колисанки".
текст (в мережі не знайшла, отож набираю власноруч):
Товчу, товчу мак.
Підступає дяк.
Чому, дяче, плачеш?
Мачуха била, їсти не давала.
А дала лиш миш.
А де ж тая миш?
Побігла під піч.
А де ж тая піч?
Вода затопила.
А де ж та вода?
Воли попили.
А де ж ті воли?
Коршун похапав.
А де ж той коршун?
Полетів за море.
А де ж тоє море?
Квітками поросло.
А де ж тії квітки?
Дівки порвали.
А де ж тії дівки?
Хлопці побрали.
А де ж тії хлопці?
Пішли на війну.
А де ж та війна?
Нема.
зі.
і не питайте в мене, во ді блюмен зінт.
оскільки в мене особисто дуже сильна підозра, що оті квіточки, про які співа Марлен Дітрих, корнями саме з цієї пісні. забагато однакового в тексті для випадковості.
тим більше, що
Английский текст Пита Зегера (написанный под впечатлением песни казаков из шолоховского "Тихого Дона"!) был в 50-е переведен на немецкий Максом Копельтом, который, в свою очередь, заимствовал несколько строк из стихотворения Иоганна Георга Якоби "Sag, wo sind die Veilchen hin" (1782)
ззі.
якщо хтось пам"ятає, що там співали козаки у Тихому Доні -- поділіться. треба ж перевірити гіпотезу.
зззі.
шкода, що таку музику ніхто для OVA не використовує. було б страшенно цікаво подивитись.
ззззі.
невідомий анонім поділився посиланням на великий пост з купою інфи про цю пісню (про квіточки) та з величезною купою посилань на аудіофайли.
зззззі.
російський варіант тексту пісні.
Sag mir wo die Bluemen sind
Date: 2008-01-16 03:03 pm (UTC)Re: Sag mir wo die Bluemen sind
Date: 2008-01-16 07:50 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-16 03:04 pm (UTC)http://maria-gorynceva.livejournal.com/31621.html
no subject
Date: 2008-01-16 07:50 pm (UTC)