Date: 2008-09-18 09:47 am (UTC)
From: [identity profile] lytvyn.livejournal.com
слу, такі цікаві в тебе сьодні посилання - цілий ранок читаю. а ті ляльки - це просто фантастика :)))

Date: 2008-09-18 07:19 pm (UTC)
From: [identity profile] maryxmas.livejournal.com
прошу дуже :)

Date: 2008-09-18 09:59 am (UTC)
From: [identity profile] marco-polo-sf.livejournal.com
Вот всё-таки не могу я спокойно смотреть на слово "гендер"... Почему нельзя использовать слово "пол"? Один раз попал на статью какую-то, тоже на тему феминизма или чего-то связанного, так бежал от неё как от огня. И вовсе не из-за убеждений, а из-за того, что вместо вопросов пола там рассматривались вопросы гендера, вместо поведения жертвы там было виктимное поведение, а вместо шаблонов у них были паттерны. Бррр, ужас-ужас...
Зачем копировать из английского слова, имеющиеся в своём языке? Это как дизайнеру сказать "Тут бекграунд надо разблурить, чтобы оверлейные лейеры не шейдились" вместо "Тут фон надо размыть, чтобы накладывающиеся слои не затенялись". Зачем это всё?

Date: 2008-09-18 07:22 pm (UTC)
From: [identity profile] maryxmas.livejournal.com
потому что это разные вещи. пол -- это биологическая данность. а гендер -- это то, что в данной культуре с этой биологической данностью связано.
девочки любят играть в куклы, а мальчики -- в машинки. шаг вправо-влево -- ааа, неправильные игрушки ребёнок выбрал, из него вырастет урод!
типа так.

виктимное поведение -- это не поведение жертвы. виктимное поведение -- это такое поведение, которое провоцирует склонных к насилию.
шаблон -- это нечто устоявшееся и неизменное. паттерн подвижен и изменчив.

шаблон тоже, между прочим, заимствованное слово.
развитие и разработка терминологии -- один из способов развития научной мысли и точности предлагаемых ею описательныз и объяснительных моделей.

Date: 2008-09-18 08:08 pm (UTC)
From: [identity profile] marco-polo-sf.livejournal.com
Ну да, многие дизайнеры тоже доказывают, что "blur" - это совсем не размывка, а нечто очень отдельное и точно-специфическое, для чего нужно непременно скопировать себе новое слово.
Ну хорошо, допустим с гендером как-то так. Но
виктимное поведение -- это не поведение жертвы. виктимное поведение -- это такое поведение, которое провоцирует склонных к насилию.
Слово образовано от английского "victim", что переводится как "жертва". Соотв. "жертвеническое поведение", "поведение жертвы"(красивее было бы сказать жертвенное поведение, но прилагательное "жертвенный" имеет в русском языке другой смысл) или что-нибудь такое. Склонных к насилию как раз провоцирует, когда человек ведёт себя как жертва(соотв. модель поведения и должна называться "поведение жертвы"), тут всё просто как 5 копеек. Я не понимаю, для чего вводить новое слово, если есть своё.
То же самое и с шаблоном. Не думаю, что нужно брать новое слово, если старое имеет чуть-чуть не тот смысловой оттенок. А то были бы у нас сейчас "ворд процессоры" вместо "текстовых редакторов" типа MS Word и "спредшиты" вместо "электронных таблиц" от Excel.

Вообще, ваш тезис о научной терминологии вполне имеет силу, но, имхо, это не тот случай. Терминология должна развиваться, да, но за основу надо брать собственный язык, а не то, как слово звучит в иностранном. Я не с целью вас обвинить, но мне иногда кажется, что всё это сделано для того, чтобы сбить с толку читателя, навеяв на него туман загадочности незнакомых слов. Думаю, не последнюю роль часто играет желание продать свои тексты и книги подороже, как раз благодаря такому вот пусканию пыли в глаза. А последующие поколения потом пожинают плоды нестандартизированности в языке и прочих вкусняшек. Кстати, насчёт продать, очень заметно это всё в экономике. К примеру, почему в институтах преподают "маркетинг", а не "рынковедение" какое-нибудь, почему "менеджмент" вместо "управления персоналом"? Вот и имеет потом страна армию ничего не умеющих и не понимающих "менеджеров" вместо нормальных управленцев. А всё потому, что в голове каша из менеджмента, маркетинга, тим-билдинга и на работу их нанимают HR вместо отдела кадров. ИМХО, конечно, но убрать бы эту всю ерунду - и дышать стало бы лечге и работать людям.

Date: 2008-09-18 08:20 pm (UTC)
From: [identity profile] maryxmas.livejournal.com
вы как-то очень нахрапом эту тему трактуете. я проблемами перевода и терминоведения занимаюсь вплотную по долгу службы последние лет 15. и я не могу сказать, что всё настолько прямолинейно, как это видится вам.
развивать эту тему можно очень и очень долго.
бардак в головах у этих специалистов не из-за маркетинга и тим-билдинга...

хотя важность логичной, последовательной, внутренне непротиворечивой терминосистемы переоценить сложно.

Date: 2008-09-18 08:39 pm (UTC)
From: [identity profile] marco-polo-sf.livejournal.com
бардак в головах у этих специалистов не из-за маркетинга и тим-билдинга...
Возможно, не из-за них, но с их посильной помощью. ))

Вот серьёзно говорю, провести б эксперимент - набрать экспериментальную группу в институт и преподавать им рынковеденье, адаптировав все необходимые термины. Готов спорить, выпускники гораздо лучше будут разбираться в теме, чем те, кто учат маркетинг.

Date: 2008-09-18 09:06 pm (UTC)
From: [identity profile] isya.livejournal.com
в дисциплинах, в которых нет собственной серьезной традиции (а маркетинг - ровно такая дисциплина, как и все экономические, и многие другие) прямое заимствование терминов как раз помогает прозрачности - потому что любой специалист и тем более ученый должен читать литературу на английском. в моей науке лингвистике, например, вообще не имеет смысл жить, не зная английского, если вычесть две-три традиционные области.
имея близкий к английскому термин, это как раз делать проще - не нужно заучивать соответствия с только что выдуманными из собственного языка. ну то есть про подлежащее так и говорят "подлежащее" обычно (старое слово из грамматической традиции), а например, про кроссовер, извините, говорят, что это кроссовер.

Date: 2008-09-18 07:57 pm (UTC)
From: [identity profile] isya.livejournal.com
в английском есть два слова: gender и sex, им точно соответствуют русские "гендер" и "пол".

англ. терминологию, из которой "виктимное поведение", не знаю, но подозреваю, что это едва ли "victim behavior". и уже объяснили, что это не поведение жертвы, и тем более не "жертвенное поведение".

паттерн (pattern) - это правда не шаблон (template), но я бы по-другому объяснил. шаблон - то, на основе чего что-то всегда делается. паттерн - это некоторая скрытая сущность, восстанавливаемая исследователем из данных.

Date: 2008-09-18 08:13 pm (UTC)
From: [identity profile] marco-polo-sf.livejournal.com
Я выше откоментил: http://maryxmas.livejournal.com/2317456.html?thread=21367952#t21367952 последний абзац особенно почитайте, если не трудно.

Насчёт паттерна:
pattern сущ.
общ. образец; пример; схема; диаграмма; выкройка; образчик; образ; рисунок (на материи и т. п.); узор; модель; шаблон; система; структура; стиль (литературного произведения и т. п.); характер; копия; комбинация; отрез; начертание; код; картина; патрон; отрез на платье; маршрут; контур (заводнения, дренажа); формация; особенности (mascot); сигнатура (напр., вирусного кода Adrax)
авиа.мед. вид
авт. тип (машины)
автом. сетка; модельная плита; наносить узор; наносить сетку; профиль; фигура; формировать по образцу; формировать по шаблону

И ещё много-много слов (http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=pattern), выбирайте, какое больше по душе. Подбирайте цвета, оттенки, смыслы, какие хотите и пользуйтесь на здоровье! :)

Date: 2008-09-18 08:21 pm (UTC)
From: [identity profile] maryxmas.livejournal.com
и вот тут мы можем на пальцах посчитать, сколько из них, собственно, русских, а сколько из них заимствованных.
богатство лексики языка -- это достоинство. увеличение этого богатства за счёт заимствования не только понятий, но и слов для них -- естественный и нормальный процесс.

Date: 2008-09-18 08:33 pm (UTC)
From: [identity profile] marco-polo-sf.livejournal.com
Если никакого адекватного аналога в языке нет - то да. К примеру, в стране никогда не было автомобилей и тут привезли - чудо заморское, непохожее ни на что, доселе виданное. Можно заимствовать слово "автомобиль", поскольку объект - совершенно новый. Хотя поляки, к примеру, и тут своё слово сделали "самоход". К слову сказать, почему в русском языке в быту говорят автомобиль, а не самоход, но самолёт, а не аэроплан?
И подобные тараканы везде, как раз потому, что кто-то когда-то, не подумав, просто скопировал слово.

Date: 2008-09-18 09:09 pm (UTC)
From: [identity profile] isya.livejournal.com
Вы знаете, словарь вообще-то - плохое место для того, чтобы в этом разбираться. он не дает, и в принципе не может дать контекстов употребления - ни для переводимого слова, ни для предлагающихся переводов.

из того, что вы приводите, с "паттерном" в том смысле, о котором речь (паттерн поведения, например), подходит разве что "схема" (но схема не предполагает множественности реализаций и абстракции из конкретных вхождений). все остальное еще меньше подходит.

Date: 2008-09-18 01:45 pm (UTC)
From: [identity profile] isya.livejournal.com
первый текст - хороший образец для анализа, ага.
чтобы так четко было видно, как в начале этого поста, как мужчина, живущий в патриархальной системе ценностей, переживает исчезновение своих "естественных привилегий" - это надо поискать. тем более автор неглупый вроде, что еще улучшает картинку.
а его утверждение, что не смотрящие на него снизу вверх только потому, что он самец, женщины - это "мужчины" - просто-таки конфетка. перестает быть женщина объектом потребления = перестает быть женщиной, становится мужчиной. чудесная откровенность.

Date: 2008-09-18 07:23 pm (UTC)
From: [identity profile] maryxmas.livejournal.com
угу... когда самка превращается в человека -- это ж страшно!
:)

Date: 2008-09-18 07:49 pm (UTC)
From: [identity profile] isya.livejournal.com
нехорошо человека обсуждать в комментах в другом месте, но мальчег совершенно потрясающий, по-моему
:)

куда уж страшнее, в самом деле - просто-таки весь мир катится в пропасть, не иначе)

Date: 2008-09-18 05:15 pm (UTC)
From: [identity profile] faina-kaplan.livejournal.com
хараша доповідь про Санфранцизьк.

Date: 2008-09-18 07:22 pm (UTC)
From: [identity profile] maryxmas.livejournal.com
от мені цікаво, чому я тут, у долині Сан-Фернандо, ніц такого не бачу?
може, я просто не туди дивлюся?

Date: 2008-09-18 07:31 pm (UTC)
From: [identity profile] faina-kaplan.livejournal.com
Нє, y вас по-другому.

Date: 2008-09-18 07:36 pm (UTC)
From: [identity profile] maryxmas.livejournal.com
шкода :(

Date: 2008-09-18 07:50 pm (UTC)
From: [identity profile] isya.livejournal.com
вроде Сан-Франциско действительно особенное место совершенно. жалко, конечно, что таких мест совсем немного.

Date: 2008-09-19 06:49 am (UTC)
From: [identity profile] cofe-inn.livejournal.com
С-Фр место действительно особенное, но автор всё-таки романтизирует.. на свой лад

May 2025

M T W T F S S
   1234
5 67891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 28th, 2026 12:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios