Бізнес, жебракування чи грантоїдство?
пише речі цікаві, хоч і провокативні. єдине, з чим я напвено не погоджуся, це оце:
Не злічити книжок, яким грантовий переклад на секундомер зіпсував якість.
як людина, причетна певною мірою до перекладів книжок під гранти, мушу зауважити, що якість перекладів псується не через секундомер грантодавця, а часто-густо через жлобство видавців, котрі платять перекладачам копійки, економлять на редакторах і видають тираж не як зазначено, 100 примірників, а лише 20 -- роздати авторські і грантодавцям.
і книжки потім неможливо знайти ніде -- ані в книгарнях, ані в бібліотеках.
ніде.
ось чому я вважаю, що видавничій програмі Фонду Відродження має сенс викласти всі книжки, видані за їхньої фінансової підтримки, в ел. вигляді у себе на сайті.
no subject
Date: 2010-04-27 10:50 pm (UTC)Тоді хай Фонд Відродження обзаведеться власним видавництвом. Моя мама працює в одному з видавництв, яке не раз отримувало гранти у "Відродженні". Грант покриває лише частину витрат, тож видавництво зацікавлене в продажі книг, особливо якщо йдеться про понад тисячний тираж. Можу однозначно сказати, що якби всі книжки виклали в мережі, видавництво просто відмовилося б від співпраці - навіщо видавати книги собі на збиток?
no subject
Date: 2010-04-27 11:44 pm (UTC)якщо нарахуєте більше п"яти з понад п"яти сотень, що вже вийшли -- я дуже здивуюся.
мені йшлося про книжки, які були видані сирітськими тиражами і які ніде не знайти -- так само, як і про книжки, чиї тиражі давно розійшлися і котрі ніхто не збирається додруковувати.