maryxmas: (ass)
[personal profile] maryxmas
издала его львовская Астролябия. первое, собственно, не контрафактное издание Толкина на украинском.
переводила его Олена Фешовець.
стихи переведены довольно мило.
при всей странности (попервой) Сэма Правонога, Бурлаки-Арагорна, Бильбо Торбина и Гандалфа, текст читается легко и вкусно.
есть пара глюков -- где редактор крепко недосмотрел -- но их немного.
больше всего мне понравился фейерверковый дракон на дне рождения Бильбо, который пролетел как поезд-экспресс :)

в любом случае, это та книга, которую не стыдно давать читать друзьям.
что касается качества перевода, тут надо бы спросить товарища Петра Гулака, но поскольку мы больше не дружим (гкхм. если это можно было так назвать), узнать это мне не представляется возможным.
так что пока будем считать этот перевод удачным пополнением переводов мировой классики на украинский.

зы. а хоббитов назвали дрібнолюдиками. прелесть :)
ззы. а эльфийки там фигурируют под двумя названиями -- ельфівни та ельфині.

Date: 2004-08-08 06:52 pm (UTC)
From: [identity profile] kor-ol.livejournal.com
Здорово! Надеюсь, мне удастся это заполучить! :))

Date: 2004-08-09 01:09 am (UTC)
From: [identity profile] gioconda.livejournal.com
Есть еще издание с переводом Мокровольського. И "Хоббит", и "ВК".

Date: 2004-08-09 01:21 am (UTC)
From: [identity profile] maryxmas.livejournal.com
ну, я вообще в курсе. Фолио издало два перевода ВК -- Мокровольского и одной девушки (фамилию которой я не помню). но оба их украиноязычных издания -- контрафактные.

Date: 2006-04-21 10:21 am (UTC)
From: [identity profile] sergm.livejournal.com
Мокровольського видала "Школа" (харківська)

May 2025

M T W T F S S
   1234
5 67891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 5th, 2026 05:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios