Я как-то в одном из переводов на украинский всё время писал Турція, и ещё удивлялся, что Ворд ругается. Потом хлопнул себя по лбу, исправил на Туреччина -- и ещё больше удивился, когда увидел, что Ворд ругается по-прежнему. (Во избежание недоразумений: Ворд 97.)
Музыкой навеяло: а спеллчекер Лексикона не любил слова "ребенок". До сих пор недоумеваю, как это они так умудрились.
no subject
Date: 2006-04-22 09:33 pm (UTC)Re: Reply to your post...
From:no subject
Date: 2006-04-22 10:11 pm (UTC)Re: Reply to your post...
From:Re: Reply to your post...
From:Re[2]: Reply to your post...
From:Re: Reply to your post...
From:Re[2]: Reply to your post...
From:no subject
Date: 2006-04-23 10:50 am (UTC)Музыкой навеяло: а спеллчекер Лексикона не любил слова "ребенок". До сих пор недоумеваю, как это они так умудрились.
Re: Reply to your post...
From:Re: Reply to your post...
From:Re[2]: Reply to your post...
From:(no subject)
From:Re: Reply to your post...
From:Re: Reply to your post...
From:Re[2]: Reply to your post...
From:Re: Re[2]: Reply to your post...
From:Re[4]: Reply to your post...
From: