насчет "мовних експериментів СТБ". все-таки, откуда они выкопали Эвропу вместо Европы? ну больше ж никто так не говорит... только стб-шники. дико раздражает. в отличие от вполне нормальных "світлина" и "ґвинтокрил"
"Причиною "політичного шкідництва" у написанні іншомовних слів за нормами правопису 1928 року була прийнята правописною комісією під головуванням М. Скрипника західноукраїнська традиція відтворення слів, запозиченних або безпосередньо з німецької та інших європейських мов, або за посередництвом польської мови, у фонетичних і граматичних формах, що відрізнялись від форм відповідних слів у східноукраїнському варіанті літературної мови, де їх написання відтворювалось згідно з російською традицією".
Більшості народу все одне, як їх навчать вимовляти слова, котрі в їхній свідомості відсутні, і туди потрапляють тільки від розумників в окулярах та від вчительок у школі. Тому хоч Европа, хоч Європєйская часть СССР - і те, й інше залежить від волі освічених верств. Для мене нема різниці, для мене і Европа, і Європа прийнятні.
Я так вважаю, що для СТБ почався зворотній відлік і не забариться рішення "переглянути кадри на мовному фронті і вигнати з нього буржуазно-націоналістичні елементи".
Слово Європа більшість громадян вперше чує ще в дошкільному віці, в живому спілкуванні з батьками чи родичами. І запам'ятовує так, як навчили в дитинстві. Це стосується і освічених людей, у вимові інтелектуалів (тих, для яких українська - основна) поширено саме Європа. Я помічаю, що часто правописними новаціями випендрюються саме ті розумники в окулярах, для кого українська - просто службовий обов'язок. Їм не ріже вухо незвичний варіант, бо у них просто не сформувалось мовне чуття у неосновній для них мові. Звісно, це не єдина категорія, є ще й ті, хто ладен зламати язика з патріотичних міркувань.
Дотеперішня мовна політика СТБ - така ж дурниця, як і вірнопіддані зусилля радянських мовознавців. У обох випадках мова гвалтується на політичне замовлення. Якщо в мовній політиці каналу стануться зміни і їхня мова наблизиться до природної української (якою справді розмовляють освічені україномовні люди), то це можна тільки вітати.
Це в/на з"явилось на хвилі горбачовської демократизації разом з Таллінн, Киргизстан та іншими. Тоді це було природно, бо мало соціальний поштовх. Тому все ж таки можна казати, що це прижилось і не є гвалтуванням.
Я, наприклад, досі плутаюсь. І ніякої впевненості в тому, що Україна незалежна держава, в мене не додалось. Не можна свідомо змінювати мову. Уже назмінювали за 60 років, і продовжуємо йти тим самим шляхом.
Люди й так не знають української. Уявіть собі, що ви вчите англійську, але не літературну, а відразу австралійський, американський і британський варіанти, упереміж з діалектизмами, сленгом, суржиком і мовою 19 й 14 століть. У вас ніколи не виробиться мовне чуття. Покалічити так і людину, і мову можна, отримати щось пристойне в результаті - ні.
Змінити свідомо мову цілком не можна. Але можлива взаємодія стихійних процесів і планованих. Я знаю достатньо прикладів тому. Грецька "кафаревуса", наприклад. Як програма максимум не відбулась, але таки мову живу від запозичень почистила і в цілому сприяла розвитку літературної мови. Велика кількість мов існують у вигляді двомовності: чеська, норвезька, сінґальська, тамільська (останні - дві старолітературні, розвинені мови). І це не надто заважає. Двомвність у вигляді літературна мова версус "народна" мова. Хінді достатньо ефективно вичищений за півстоліття від арабізмів, персизмів та англіцизмів- те ж приклад. Він їх знов набирає, вже в наслідок живого розвитку, а не волі загарбників. Втім, я не закликаю до створення "перфектної" мови для освічених верств. Я просто висловлююся за те, що певна міра здорового мовного пуризму нам не завадить.
Тут така ж ситуація, як і з циганами/ромами. Політкоректніше в Украине, але слід робити поправку, що дехто не заморочується і використовує за звичкою на Украине, не маючи образливого наміру.
Але це приклад із іншої царини. Етноніми і власні назви таки варто змінювати на прохання їх носіїв. Із іншими словами ситуація відмінна. Ефіру пофіг, назвемо ми його ефіром чи етером. Тож на відміну від власних назв, носії яких таки мають моральне право вказувати іншим щодо своєї назви (навіть якщо їхній варіант нелогічний, вони мають право на ньому наполягати, "гвалтувати" мову), однак при інших правописних новаціях мовці рівноправні, тож якщо маргінальна група пропонує свій правопис, який не знаходить суспільного відгуку, то таке намагання змінити мову невиправдане.
Та ради бога, вони ж не вибирали свідомо: "писати мені тут у чи в?" Біда ж у тому, що ми мусимо подумати перед тим, як сказати. Це і є ґвалтування, себе. Абсолютно безглузде. А ґвалтування мови - це коли один діалект мішають з іншим, чи змішують мову теперішню з тією, що була півстоліття тому. Сам по собі діалект звучить природно. Але мішанина в найкращому випадку просто смішна.
естественно. и шевченко в зависимости от того, что ему было лучше для рифмы, спокойно писал то в украину, то на украину а сейчас это прям такой принципиальный вопрос стал, столько народу рубятся из-за предлога..
как бы там ни было, на данный момент принятое правильное произношение этого географического названия - європа. устраивать цирк с другим вариантом как-то...
да и потом, я не понимаю, почему непременно нужно возвращать западноукраинские варианты, чем варианты, скажем, центральной украины хуже? почему западноукраинскому диалекту должны быть какие-то преференции?
Не знаю. Я не "западенофіл" )) Я написав, що підкорюся волі освічених верств.
Стосовно того, як, де і що прийнято. Я часто чую, про деякі западенські діалектизми та мовні явища, а потім моє вухо розпізнає їх в говірках сел моєї рідної Миколаївської області чи десь на Полтавщині, коли з машини виходжу фруктів купити дорогою до Харкова та назад. Те ж саме, наприклад, пом"якшене Л, котре затаврували западенським. Треба визнати, що більшість викладачів, дикторів та різних мовних фахівців не є україномовними у тому сенсі, що українська не є їхньою першою мовою. Тому вони мають послаблене відчуття мови, більш відкриті мовній інтерференції з російської мови. Природно Европа чи Європа треба запитати велику, фахово підібрану референтну групу жителів сел різних регіонів України, тоді й буде ясно.
опять-таки, почему только жителей сел? жители городов-то почему дискриминируются? )
любой язык - нечто развивающееся, меняющееся со временем. и силой возвращать то, что практически ушло, мне кажется не совсем правильным. это все равно что в русский возвращать какие-нибудь алебо, паки и т.д. не совсем удачный пример, конечно. но в русском, по-моему, тоже ведь хватает иностранных слов, которые заменили какие-то старые слова. стоит ли так уж рьяно с этим бороться? чем заимствование из русского языка хуже заимствования из латыни или английского?
я не к тому, что я против возвращения "світлин" )) но вот определенные устоявшиеся термины\названия трогать все же не стоит. и так у изрядной части народа проблемы с укр.языком, а если еще начать худо-бедно знакомый им язык сильнее "украинизировать", соответственно, кучу народу переучивать.. как-то это непродуктивно.
У мене в оригінальному дописі ключова фраза: "Все одне далеко не все приживеться, але треба забезпечити пропозицію".
Стосовно прецедентів "виправлення" мови є приклад "кафаревуси" у Греції. Мову не "виправили" але почистили словниковий склад і відновили продуктивність словотворчих моделей власне грецьких.
Чому села? Тому що українську мову можна знайти тільки в містах заходу, а Вам (як і мені) галицький діалект не влаштовує як єдине і виключне джерело збагачення літературної мови. Ось і залишаються села, райцентри і, мабуть, Кривий Ріг.
Чим поганий діалектизм, крім того, що він не обов"язково є зрозумілим решті носіїв мови? Коли в нашій мові прописалося слово "прінтер", чи воно було більш зрозумілим широким масам, ніж якби його утворили за українськими моделями: друкарка, друкарник чи складанням основ з другим елементом "пис" (який-небудь словопис)? Отже, все дуже не однозначно. В Росії є Інститут російської мови. Він працює не дуже ефективно, бо, здається, в російській мові вже неологізми майже не утворюються інакше як запозиченням чи складенням з іншомовних елементів. Подібні інституції, більш ефективні, є в Іспанії, Франції, звісно, в Ізраїлі, бо там мова штучно впроваджена, і тільки зараз третя генерація носіїв народжується. У нас щось на папері існує, але роботи не видно. А літературна мова потребує догляду. А в нашому випадку і не тільки літературна. У нас українізацію хибно зрозуміли як механічне переведення освіти на укр. мову та передрук бланків, а треба було займатися здоровим, науково обгрунтованим протекціонізмом і впровадженням термінології, доопрацюванням норми, матеріальним заохочуванням науковців та галузевих фахівців переходити на мову і т.д. Але це інша велика тема...
no subject
Date: 2010-02-09 12:35 pm (UTC)по судам.
no subject
Date: 2010-02-09 12:45 pm (UTC)все-таки, откуда они выкопали Эвропу вместо Европы?
ну больше ж никто так не говорит... только стб-шники.
дико раздражает. в отличие от вполне нормальных "світлина" и "ґвинтокрил"
no subject
Date: 2010-02-09 01:52 pm (UTC)Більшості народу все одне, як їх навчать вимовляти слова, котрі в їхній свідомості відсутні, і туди потрапляють тільки від розумників в окулярах та від вчительок у школі. Тому хоч Европа, хоч Європєйская часть СССР - і те, й інше залежить від волі освічених верств. Для мене нема різниці, для мене і Европа, і Європа прийнятні.
Я так вважаю, що для СТБ почався зворотній відлік і не забариться рішення "переглянути кадри на мовному фронті і вигнати з нього буржуазно-націоналістичні елементи".
no subject
Date: 2010-02-09 03:14 pm (UTC)Дотеперішня мовна політика СТБ - така ж дурниця, як і вірнопіддані зусилля радянських мовознавців. У обох випадках мова гвалтується на політичне замовлення. Якщо в мовній політиці каналу стануться зміни і їхня мова наблизиться до природної української (якою справді розмовляють освічені україномовні люди), то це можна тільки вітати.
no subject
Date: 2010-02-09 03:17 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-09 04:06 pm (UTC)І так, це ґвалтування.
no subject
Date: 2010-02-09 04:17 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-09 04:30 pm (UTC)Люди й так не знають української. Уявіть собі, що ви вчите англійську, але не літературну, а відразу австралійський, американський і британський варіанти, упереміж з діалектизмами, сленгом, суржиком і мовою 19 й 14 століть. У вас ніколи не виробиться мовне чуття. Покалічити так і людину, і мову можна, отримати щось пристойне в результаті - ні.
no subject
Date: 2010-02-09 05:00 pm (UTC)Хінді достатньо ефективно вичищений за півстоліття від арабізмів, персизмів та англіцизмів- те ж приклад. Він їх знов набирає, вже в наслідок живого розвитку, а не волі загарбників.
Втім, я не закликаю до створення "перфектної" мови для освічених верств. Я просто висловлююся за те, що певна міра здорового мовного пуризму нам не завадить.
no subject
Date: 2010-02-10 03:49 am (UTC)Але це приклад із іншої царини. Етноніми і власні назви таки варто змінювати на прохання їх носіїв. Із іншими словами ситуація відмінна. Ефіру пофіг, назвемо ми його ефіром чи етером. Тож на відміну від власних назв, носії яких таки мають моральне право вказувати іншим щодо своєї назви (навіть якщо їхній варіант нелогічний, вони мають право на ньому наполягати, "гвалтувати" мову), однак при інших правописних новаціях мовці рівноправні, тож якщо маргінальна група пропонує свій правопис, який не знаходить суспільного відгуку, то таке намагання змінити мову невиправдане.
no subject
Date: 2010-02-09 04:35 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-09 04:41 pm (UTC)А ґвалтування мови - це коли один діалект мішають з іншим, чи змішують мову теперішню з тією, що була півстоліття тому. Сам по собі діалект звучить природно. Але мішанина в найкращому випадку просто смішна.
no subject
Date: 2010-02-09 05:09 pm (UTC)а сейчас это прям такой принципиальный вопрос стал, столько народу рубятся из-за предлога..
no subject
Date: 2010-02-09 03:50 pm (UTC)да и потом, я не понимаю, почему непременно нужно возвращать западноукраинские варианты, чем варианты, скажем, центральной украины хуже? почему западноукраинскому диалекту должны быть какие-то преференции?
no subject
Date: 2010-02-09 04:04 pm (UTC)Стосовно того, як, де і що прийнято. Я часто чую, про деякі западенські діалектизми та мовні явища, а потім моє вухо розпізнає їх в говірках сел моєї рідної Миколаївської області чи десь на Полтавщині, коли з машини виходжу фруктів купити дорогою до Харкова та назад. Те ж саме, наприклад, пом"якшене Л, котре затаврували западенським. Треба визнати, що більшість викладачів, дикторів та різних мовних фахівців не є україномовними у тому сенсі, що українська не є їхньою першою мовою. Тому вони мають послаблене відчуття мови, більш відкриті мовній інтерференції з російської мови. Природно Европа чи Європа треба запитати велику, фахово підібрану референтну групу жителів сел різних регіонів України, тоді й буде ясно.
no subject
Date: 2010-02-09 04:31 pm (UTC)любой язык - нечто развивающееся, меняющееся со временем. и силой возвращать то, что практически ушло, мне кажется не совсем правильным. это все равно что в русский возвращать какие-нибудь алебо, паки и т.д.
не совсем удачный пример, конечно. но в русском, по-моему, тоже ведь хватает иностранных слов, которые заменили какие-то старые слова. стоит ли так уж рьяно с этим бороться?
чем заимствование из русского языка хуже заимствования из латыни или английского?
я не к тому, что я против возвращения "світлин" )) но вот определенные устоявшиеся термины\названия трогать все же не стоит. и так у изрядной части народа проблемы с укр.языком, а если еще начать худо-бедно знакомый им язык сильнее "украинизировать", соответственно, кучу народу переучивать..
как-то это непродуктивно.
no subject
Date: 2010-02-09 04:50 pm (UTC)"Все одне далеко не все приживеться, але треба забезпечити пропозицію".
Стосовно прецедентів "виправлення" мови є приклад "кафаревуси" у Греції. Мову не "виправили" але почистили словниковий склад і відновили продуктивність словотворчих моделей власне грецьких.
Чому села? Тому що українську мову можна знайти тільки в містах заходу, а Вам (як і мені) галицький діалект не влаштовує як єдине і виключне джерело збагачення літературної мови. Ось і залишаються села, райцентри і, мабуть, Кривий Ріг.
no subject
Date: 2010-02-09 05:12 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-09 05:34 pm (UTC)Отже, все дуже не однозначно.
В Росії є Інститут російської мови. Він працює не дуже ефективно, бо, здається, в російській мові вже неологізми майже не утворюються інакше як запозиченням чи складенням з іншомовних елементів. Подібні інституції, більш ефективні, є в Іспанії, Франції, звісно, в Ізраїлі, бо там мова штучно впроваджена, і тільки зараз третя генерація носіїв народжується. У нас щось на папері існує, але роботи не видно. А літературна мова потребує догляду. А в нашому випадку і не тільки літературна. У нас українізацію хибно зрозуміли як механічне переведення освіти на укр. мову та передрук бланків, а треба було займатися здоровим, науково обгрунтованим протекціонізмом і впровадженням термінології, доопрацюванням норми, матеріальним заохочуванням науковців та галузевих фахівців переходити на мову і т.д. Але це інша велика тема...
no subject
Date: 2010-02-09 01:54 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-09 10:10 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-09 07:32 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-09 10:11 pm (UTC)no subject
Date: 2010-02-09 11:18 pm (UTC)