Date: 2009-09-29 08:10 am (UTC)
From: [identity profile] ex-lana-svi.livejournal.com
О, так, стаття прекрасна, я її надибала в тирнетах давненько і під час чиатння постійно підбирала щелепу з підлоги. Якісь дивні речі діються, якісь дивні думки думаються у людей, якщо такі речі мають місце в сучасному світі.
Але взагалі російська практика перекладу більше нагадує "вільний переказ" і, здається, всі з цим давно змирилися. А читачам, незнайомим з оригіналом, байдуже, бо російський варіант причесаний і випрасуваний, казочка просто, зовнішні форми майже бездоганні, але хто знає, скільки від задуму автора лишилося в такому перекладі.

Date: 2009-09-29 08:48 am (UTC)
From: [identity profile] strongowski.livejournal.com
+1 я на це впродовж року дава посилання :)
http://strongowski.livejournal.com/876499.html - наприклад.
Нємцов, направду, в межах російської перекладацької тусівки - чудовий перекладач. Але як вже сказала Лана, рпт - сама не цукор.

Date: 2009-09-29 02:40 pm (UTC)
From: [identity profile] vassanta.livejournal.com
Мене бісить саме поняття "канонічний переклад". І оце їх "він _покусився_"...

Як можна говорити про канон, коли одне й те саме слово англійською має від двох до кількох десятків відповідників українською (приміром)?! Як можна говорити про канон, коли кожна людина, читаючи навіть оригінал розуміє і відчуває його по своєму, вкладає власні емоціі?!


Вопшем, "Більше перекладів якісних і різних!" (ну майже цитата).


Доречі, читала я колись той "канонічний" переклад - нічого, абсолютно нічого з тексту в голові не лишилося :-(

ОФФТОП

Date: 2009-09-29 09:04 am (UTC)
From: [identity profile] levkonoe.livejournal.com
думала, где спросить, да в украинских языковых сообществах неудобно, бо я ж по-русску пишу, как дурак с мороза, а вопрос такой: у Лины Костенко

Хитаються патлашки уздовж всії стежини,
і стомлений лелека спускається на хлів.

патлашки это что?
Все остальные жоржини мне там понятны. А эти патлашки решительно все онлайн-словари переводят как "патлашки". Ну не знаю я по-русску никаких патлашек.

Re: ОФФТОП

Date: 2009-09-29 05:52 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Можливо космея, що в народі зветься ще нечесаною баринею
Це вочевидь діалектизм.

Re: ОФФТОП

Date: 2009-09-30 09:00 am (UTC)
From: [identity profile] maryxmas.livejournal.com
я тоже не знаю.
я спрошу в уа_мове.

Re: ОФФТОП

Date: 2009-09-30 09:02 am (UTC)
From: [identity profile] maryxmas.livejournal.com
http://community.livejournal.com/ua_mova/987700.html

Re: ОФФТОП

Date: 2009-09-30 09:08 am (UTC)
From: [identity profile] levkonoe.livejournal.com
спасибо подождем, может разъяснят

Date: 2009-09-29 09:47 am (UTC)
From: [identity profile] expialidociouz.livejournal.com
проголосував (хоча вважаю, що питання правопису голосуванням вирішувати заборонено)

Date: 2009-09-30 09:01 am (UTC)
From: [identity profile] maryxmas.livejournal.com
так воно ж не заради змін, а щоб з"ясувати настрої.

May 2025

M T W T F S S
   1234
5 67891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2025 12:13 am
Powered by Dreamwidth Studios